2008年12月26日星期五

A handbook for changing our world

我在多伦多的时候就感慨,为什么英文著作里有那么多各式各样的“指南”。好笑的是现在发现连改变世界都有指南,马克思爷爷当初应该把资本论起名叫革命指南。
这本 handbook for changing our world 是无意中搜索到的,也许并不那么振奋人心,但是对于发愁和苦恼于行动力的我们,还是会有帮助吧。在厌烦无休止论争的时候,这也许是不错的辅助。我想找来读。

Climate change, resource wars, privatisation, the growing gap between rich and poor, politicians that don't listen. Massive issues, but how can we make any difference? This book shows howIt's not a book about what's wrong with the world, but a collection of dynamic ideas which explore how we can build radical and meaningful social change, ourselves, here and now. Covering nine themes, the book weaves together analysis, stories and experiences. It combines in-depth analytical chapters followed by easy to follow "How to Guides" with practical ideas for organising collectively for change.

2008年12月8日星期一

语言的牢笼

赶着时差交完Berkeley的材料,到最后一篇statement的时候,已无力再多写一句话。上周冒着零下七度的寒风去修电脑,到最后彻底崩溃大哭,也不是这般无力的状态。这几周来不停地把同一文本送到不同人手中,回到我手里面目全非的结果。感受语言的挣扎,不同的想法在同一文本上打架,又想从别人的语言中救回自己的想法。被芝加哥mm追问,你要表达的是什么。而我真正想表达的好像永远像泥鳅一样拿在手里就滑出去,逃逸在语言的间隙里。为什么想要清楚地表达想法竟是这么难呢?为什么我要焦虑那些无法被塞进完整结构里的细枝末节?又为什么除了清楚的结构我又无从表达?语言和写作真的是像被神灵掌控的东西,最后它们要扫描我一切的所知所感,又迫使我进入对话之中,更可怕的是,这一过程好像没有尽头。